Forlaget Vandkunsten » Bøger alfabetisk » De elendige

De elendige

Victor Hugo: De elendige. Udgivet november 2014. 1. udgave. 1. oplag. 1874 sider. Indbundet i 3 bind, i kassette og med tryk på forsnit. 599,95 kr. ISBN 978-87-7695-287-7.

Tilrettelagt af Anne Rohweder, Carl-H.K. Zakrisson, oversat af Hans Peter Lund.

Udsolgt

Les Misérables – De elendige er et hovedværk i Victor Hugos (1802-1885) forfatterskab. Det udkom i 1862 – samme år også på dansk – og er stærkt præget af Hugos sociale engagement. Man følger i romanen tre skæbner i skikkelse af galejslaven Jean Valjean, den prostituerede Fantine og det forsømte barn Cosette, alle tre i deres samfundsskabte elendighed. Mens Jean Valjean er viet til en højere skæbne og formår at redde barnet ud af ulykken, går Fantine til grunde ligesom en anden fornedret ung kvinde, Éponine, der redder Cosettes elskede, Marius, fra døden. Samfundssyn og forsyn følges ad i romanen, og lovens ubarmhjertige repræsentant Javert må give op over for en guddommelig hensigt.

Hugo brugte også romanen til at fremstille sin opfattelse af historien som en udvikling i en positiv retning. Oplysning og arbejde til alle skal bidrage til fremgangen, folkeslagene skal forenes i en fremtid uden krig og overflødiggøre det Waterloo, der beskrives udførligt i bogen, og de oprør, som prægede forfatterens egen tid. Alt det var ikke utopi for Hugo, men en nært forestående mulighed.

De elendige fik hurtigt en vældig udbredelse, i det 20. århundrede også på film og som musical. Romanen foreligger nu for første gang uforkortet på dansk.

Bo Hakon Jørgensen skrev i Kristeligt Dagblad: "Forlaget Vandkunstens nye pragtudgave i tre bind bringer hele værket, som tidligere har været oversat til dansk i forkortede udgaver, første gang allerede 1862. Hans Peter Lunds oversættelse i denne nye udgave er en nydelse af de helt særlige. Nyt og gammelt sprog omfavner hinanden, og man glider ubesværet gennem siderne, når man har vænnet sig til særhederne, særheder som man efterhånden forstår som en slags forform af ens egen nutidige bevidsthed."

Kristian Ditlev Jensen i Weekendavisen: "Litterær revolution. Victor Hugos mesterværk om De elendige har aldrig tidligere været udgivet på dansk i sin helhed. Måske fordi de næsten to tusinde sider har virket for uoverskuelige. Men nu foreligger den romantiske prosas endelige mesterværk omsider i en guillotineskarp fordanskning. Den er nærmest uendelig - og uendelig god."

Hans Hertel i Politiken: "Det er en fantastisk roman – og fantastisk, at vi nu har den i en mesterlig total-oversættelse, i et på én gang klassisk og nutidigtdansk. Ikke en spurv eller en fugleklat falder til jorden uden Hans Peter Lunds vilje. Hvert ord kan tages på ordet.

Romanhistorisk er ’De elendige’ et monstrum, langt fra Balzacs stringens, lysår fra Flauberts revolution af fortællesproget. Den megalomane bredde kan virke som et endeløst godstog – som at blive kørt over af ord, ord, ord. Men som en student siger i starten: ”Lad os feste langsomt”. Jeg har strakt de 1700 sider over en måned så får man nuancerne med, når Hugo åbner for sin menneskelige og sociale indsigt, dropper en sarkasme eller et olieblad af visdom og poesi."

["Dropper en sarkasme," skriver Hans Hertel! Det tør være en underdrivelse. Bogen er 1.756 siders kæresteri med sproget. Læs her et tilfældigt citat, side 1.439, vi er i en park:

... Nu kastede borgeren, som følte, at kagen kunne gå til spilde og var bekymret over dette unyttige skibbrud, sig ud i nogle telegrafiske bevægelser, som til sidst tiltrak svanernes opmærksomhed. De fik øje på noget i vandoverfladen, drejede rundt som de skibe, de er, og bevægede sig langsomt over mod briochen med den majestætiske åndsforladthed, der sømmer sig for hvide dyr. ...]