Forlaget Vandkunsten » Bøger alfabetisk » Dommen » Pressen skrev

Pressen skrev

Kun med en så fuldstændig blottelse af krop og sjæl

"Resultatet blev et lille, konceptuelt kunstværk, hvor originaltekst, oversættelse, efterskrift og design spiller sammen. Og deter jo herligt, når bogen i sig selv også er en oplevelse af se på."
Paul Hegedahl, dknyt, 12. juni 2009.

Kafka på dansk - igen!


"Både Gyldendal og Forlaget Vandkunsten satser parallelt på at udgive Kafka på dansk - hvorfor egentlig?
... For det første kan det undre, at det i øvrigt fortjenstfulde forlag Vandkunsten har givet sig i lag med Kafkaoversættelserne, når man må have vidst, at Gyldendal i flere år har barslet med den store Kafkaudgivelse? For det andet synes jeg ganske enkelt, at Isak Winkel Holms oversættelse er at foretrække, den yder bedst Kafkas nøgterne, præcise og dog syrede prosa retfærdighed (Henrik G. Poulsens oversættelse forekommer dog over store stræk nogenlunde, ligeledes Preis’ og Monrads’).
Mikkel Bruun Zangenberg, Politiken, 3. januar 2008. Læs hele artiklen her.
Læs Søren Møller Christensens svar her.

Kafkask på dansk og tysk samtidig


"Bøger: Uigennemskuelige systemer betegnes i dag som kafkaske – men forfatteren Franz Kafka selv var egentlig en lyrisk person. Det beviser nyoversættelsen af ”Dommen”, den lille roman, som Kafka skrev på en enkelt nat i september 1912. Nu foreligger den på både tysk og dansk, side om side, i en oversættelse ved Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad. På dansk hedder indledningen ”Det skete en søndag formiddag, mens foråret var på sit højeste”. På tysk ”Es war an einem Sonntagsvormittag im schönsten Frühjahr”. Forlaget Vandkunsten fortjener ros for den smukke lille bog og den fine opsætning af teksterne. 119 kr for 76 sider."

Fyens Stiftstidende, 15. november 2008.


Nye læsere - begynd her

"Sammenlignet med tidligere oversættelser begået af blandt andre Villy Sørensen virker disse oversættelser umiddelbart mere "rå" og lige på, knap så tekst- og forlægs-bundne og snarere en slags nyfortolkning. Især Preis/Monrad har da også lagt vægt på at indfange "duft og farve" i kafkas tekst frem for at gengive den ord for ord. ...Bestemt ikke det dårligste sted at lægge ud for nye Kafka-læsere."
Ove Nørhave, Nordjydske Himmerland, 27. november 2008.